-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 594
/
Copy pathoc.po
2678 lines (2197 loc) · 81.4 KB
/
oc.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Occitan (post 1500) translation for snapd
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the snapd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
#, c-format
msgid ""
"%q does not contain an unpacked snap.\n"
"\n"
"Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again."
msgstr ""
"%q ne contient aucun paquet Snap décompressé.\n"
"\n"
"Ensajatz « snapcraft prime » dins votre repertòri de projet, puis a nouveau "
"« snap try »."
#. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel
#, c-format
msgid "%q switched to the %q channel\n"
msgstr "%q comutat sul canal %q\n"
#. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from).
#, c-format
msgid "%s %s mounted from %s\n"
msgstr "%s %s montat dempuèi %s\n"
#, c-format
msgid "%s (delta)"
msgstr "%s (dèlta)"
#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (see \"snap login --help\")"
msgstr "%s (veire « snap login --help »)"
#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (try with sudo)"
msgstr "%s (ensajatz amb sudo)"
#, c-format
msgid "%s already installed\n"
msgstr "%s es ja installat\n"
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s desactivat\n"
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s activat\n"
#, c-format
msgid "%s not installed\n"
msgstr "%s es pas installat\n"
#, c-format
msgid "%s removed\n"
msgstr "%s suprimit\n"
#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision
#, c-format
msgid "%s reverted to %s\n"
msgstr "%s tornat a %s\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' installed\n"
msgstr "%s%s %s de « %s » installat\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n"
msgstr "%s%s %s de « %s » actualizat\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s installed\n"
msgstr "%s%s %s installat\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s refreshed\n"
msgstr "%s%s %s actualizat\n"
msgid "--list does not take mode nor channel flags"
msgstr ""
"--list accèpta pas ni los marcadors de mòde ni los marcadors de canal"
msgid "--time does not take mode nor channel flags"
msgstr "--time accèpta pas las opcions mòde e/o canal"
msgid "-r can only be used with --hook"
msgstr "-r pòt pas èsser utilizat qu'amb --hook"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias-or-snap>"
msgstr "<aliàs o paquet Snap>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias>"
msgstr "<aliàs>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion file>"
msgstr "<fichièr d'assercion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion type>"
msgstr "<tipe d'assercion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<change-id>"
msgstr "<identificant de cambiament>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<conf value>"
msgstr "<Valor de configuracion>"
#. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with >
msgid "<email>"
msgstr "<corrièl>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<filename>"
msgstr "<nom del fichièr>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<header filter>"
msgstr "<filtre d'entèsta>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<interface>"
msgstr "<interfàcia>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key-name>"
msgstr "<nom de la clau>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<model-assertion>"
msgstr "<modèl d'assercion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<query>"
msgstr "<requèsta>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<root-dir>"
msgstr "<repertòri raiç>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<service>"
msgstr "<servici>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<plug>"
msgstr "<snap>:<connector>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot or plug>"
msgstr "<snap>:<presa o connector>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot>"
msgstr "<snap>:<presa>"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"A service specification, which can be just a snap name (for all services in "
"the snap), or <snap>.<app> for a single service."
msgstr ""
msgid "Abort a pending change"
msgstr "Anullar un cambiament en espèra"
#. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added
msgid "Added"
msgstr ""
msgid "Adds an assertion to the system"
msgstr "Ajoute una assertion au sistèma"
msgid "Advise on available snaps."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Advise on snaps that provide the given command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)"
msgstr "Aliàs per --dangerous (OBSOLÈT)"
msgid "All snaps up to date."
msgstr "Totes los paquets Snaps son a jorn."
msgid "Allow opening file?"
msgstr "Autorizar la dobertura del fichièr ?"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store"
msgstr ""
msgid "Allow settings change?"
msgstr "Autorizar la modificacion de las preferéncias ?"
#, c-format
msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?"
msgstr "Autorizar lo paquet Snap %q a cambiar %q en %q ?"
#, c-format
msgid "Allow snap %q to open file %q?"
msgstr "Autorizar lo paquet Snap %q a dobrir lo fichièr %q ?"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alternative command to run"
msgstr "Comanda alternativa a « run »"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return document, even with single key"
msgstr "Totjorn tornar un document, quitament amb una clau unica"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return list, even with single key"
msgstr "Totjorn tornar la lista, quitament amb una clau unica"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses.
msgid "An email of a user on login.ubuntu.com"
msgstr "Una adreça electronica d'un utilizaire sus login.ubuntu.com"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot."
msgstr ""
"Amai d'aviar lo servici ara, lo configurar per que s'avie a l'aviada."
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started "
"on boot."
msgstr ""
"Amai d'arrestar lo servici ara, lo configurar per que s'avie pas mai plus a "
"l'aviada."
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion file"
msgstr "Fichièr d'assercion"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion type name"
msgstr "Nom del tipe d'assercion"
msgid "Authenticates on snapd and the store"
msgstr "Authentifie sus Snapd e sus la logithèque"
#, c-format
msgid "Auto-refresh %d snaps"
msgstr "Actualizar automaticament %d paquets Snap"
#, c-format
msgid "Auto-refresh snap %q"
msgstr "Actualizar automaticament lo paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Auto-refresh snaps %s"
msgstr "Actualizar automaticament los paquets Snap %s"
#, c-format
msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q"
msgstr ""
msgid "Bad code. Try again: "
msgstr "Còde fals. Reensajatz : "
msgid "Buys a snap"
msgstr "Achète un paquet Snap"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Change ID"
msgstr "Cambiar l'identificant"
msgid "Changes configuration options"
msgstr "Modifica las opcions de configuracion"
msgid "Command\tAlias\tNotes"
msgstr "Comanda\tAliàs\tNòtas"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Configuration value (key=value)"
msgstr "Valor de configuracion (clau=valor)"
msgid "Confirm passphrase: "
msgstr "Confirmatz la frasa secreta : "
#, c-format
msgid "Connect %s:%s to %s:%s"
msgstr "Connectar %s:%s a %s:%s"
msgid "Connects a plug to a slot"
msgstr "Connecte un connecteur a una prise"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name"
msgstr "Limita la lista a un paquet Snap especific o snap:nom"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to specific interfaces"
msgstr "Limita la lista a d'interfàcias especificas"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to those matching header=value"
msgstr "Limita la lista als elements que correspondon a entèsta=Valor"
#, c-format
msgid "Copy snap %q data"
msgstr "Copiar las donadas del paquet Snap %q"
msgid ""
"Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions."
msgstr ""
"Crear una paire de claus chiffrées qui pòt èsser utilizada per la signature "
"des assertions."
msgid "Create cryptographic key pair"
msgstr "Crear una para de claus chifradas"
msgid "Create snap build assertion"
msgstr "Crear una assertion de construction del paquet Snap"
msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file."
msgstr ""
"Crear una assertion de construction del paquet Snap per lo fichièr Snap "
"fourni."
msgid "Creates a local system user"
msgstr "Crée un utilizaire local del sistèma"
msgid "Delete cryptographic key pair"
msgstr "Suprimir una para de claus chifradas"
msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name."
msgstr ""
"Suprimir la paire de claus locales chiffrées possédant lo nom indiqué."
#, c-format
msgid "Disable %q snap"
msgstr "Paquet Snap %q desactivat"
#, c-format
msgid "Disable aliases for snap %q"
msgstr "Desactivar los aliasses pel paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Disable all aliases for snap %q"
msgstr "Desactiva totes los aliasses pel paquet Snap %q"
msgid "Disables a snap in the system"
msgstr "Desactiva un paquet Snap dins lo sistèma"
#, c-format
msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)"
msgstr "Escafar las connexions entre interfàcias pel paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s"
msgstr "Desconnectar %s:%s de %s:%s"
msgid "Disconnects a plug from a slot"
msgstr "Déconnecte un connecteur d'una prise"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id."
msgstr ""
"Esperar pas la fin de l'operacion, mas afichar simplament l'identificant de "
"modificacion."
#, c-format
msgid "Download snap %q%s from channel %q"
msgstr "Telecargar un paquet Snap %q%s a partir del canal %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Download the given revision of a snap, to which you must have developer "
"access"
msgstr ""
"Telecargar la revision donada d'un paquet Snap, cap a la quala vos cal aver "
"d'accèsses desvolopaire"
msgid "Downloads the given snap"
msgstr "Télécharge lo paquet Snap en question"
msgid "Email address: "
msgstr "Adreça electronica : "
#, c-format
msgid "Enable %q snap"
msgstr "Activar lo paquet Snap %q"
msgid "Enables a snap in the system"
msgstr "Active un paquet Snap dins lo sistèma"
#, c-format
msgid "Ensure prerequisites for %q are available"
msgstr "Asseguratz-vos que los prerequesits per %q son disponibles"
msgid ""
"Export a public key assertion body that may be imported by other systems."
msgstr ""
"Exportar un corps d'assercion de clau publique qui puisse être importé per "
"d'autres sistèmas."
msgid "Export cryptographic public key"
msgstr "Exportar una clau de chiframent publica"
#, c-format
msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s"
msgstr "Recuperar e verificar las assercions pel paquet Snap %q%s"
#, c-format
msgid "Fetching assertions for %q\n"
msgstr "Recuperacion de las assercions per %q\n"
#, c-format
msgid "Fetching snap %q\n"
msgstr "Recuperacion del paquet Snap %q\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Filename of the snap you want to assert a build for"
msgstr ""
"Lo nom del fichièr del paquet Snap pel qual volètz definir una version"
msgid "Finds packages to install"
msgstr "Trouve los paquets a installar"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force adding the user, even if the device is already managed"
msgstr ""
"Forçar l'apondon de l'utilizaire, quitament se l'aparelh es ja administrat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force import on classic systems"
msgstr "Forçar l'importacion dins los sistèmas classics"
msgid ""
"Format public key material as a request for an account-key for this account-"
"id"
msgstr ""
"Formatar lo material de clau publica coma una demanda de clau de compte per "
"aqueste identificant de compte"
msgid "Generate device key"
msgstr "Generar la clau del periferic"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Generate the manpage"
msgstr "Generar las paginas de manual"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')"
msgstr ""
"Lo grad indica la qualitat de version del paquet Snap (« stable » per defaut)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grant sudo access to the created user"
msgstr "Acordar los accèsses administrator a l'utilizaire creat"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Hook to run"
msgstr "Punt d'acròcha a executar"
msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr "Identificant\tEstat\tDescendéncia\tPrèst\tResumit\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the signer"
msgstr "Identificant del signatari"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the snap package associated with the build"
msgstr "Identificant del paquet Snap associat a la version"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh"
msgstr ""
"Ignorar la validacion per d'autres paquets Snap que blòcan l'actualizacion"
#, c-format
msgid ""
"In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. "
"Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n"
"\n"
"Once completed, return here and run 'snap buy %s' again."
msgstr ""
"Per crompar %q, vos cal acceptar la darrièra version de las condicions "
"generalas. Per aquò, anatz sus https://my.ubuntu.com/payment/edit.\n"
"\n"
"Puèi, tornatz aicí e executatz tornamai « snap buy %s »."
msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)"
msgstr ""
"Inclure una liste detalhada des notes d'un paquet Snap (résume les notes "
"dans lo cas contraire)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Include unused interfaces"
msgstr "Inclure las interfàcias inutilizadas"
msgid "Initialize device"
msgstr "Inicializar l'aparelh"
msgid "Inspects devices for actionable information"
msgstr "Cherche las informacions actionnables sus les aparelhs"
#, c-format
msgid "Install %q snap"
msgstr "Installar lo paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Install %q snap from %q channel"
msgstr "Installar lo paquet Snap %q que proven del canal %q"
#, c-format
msgid "Install %q snap from file"
msgstr "Installar lo paquet Snap %q a partir del fichièr"
#, c-format
msgid "Install %q snap from file %q"
msgstr "Installar lo paquet Snap %q a partir del fichièr %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the beta channel"
msgstr "Installar a partir del canal bèta"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the candidate channel"
msgstr "Installar a partir del canal candidat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the edge channel"
msgstr "Installar a partir del canal avançat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the stable channel"
msgstr "Installar a partir del canal estable"
#, c-format
msgid "Install snap %q"
msgstr "Installar lo paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Install snaps %s"
msgstr "Installar los paquets Snaps %s"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given revision of a snap, to which you must have developer access"
msgstr ""
"Installar la revision donada d'un paquet Snap, al qual vos cal aver los "
"accèsses desvolopaire"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures "
"for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode "
"implies this)"
msgstr ""
"Installar lo paquet Snap donat quitament se i a pas de signaturas "
"reconegudas prealablament per aqueste, aquò significa qu'es pas estat "
"verificat e poiriá èsser dangierós (--devmode implica aquò)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases"
msgstr "Installar lo snap donat sens activar sos aliasses automatics"
#, c-format
msgid ""
"Install the snap with:\n"
" snap ack %s\n"
" snap install %s\n"
msgstr ""
"Installar lo paquet Snap amb :\n"
" snap ack %s\n"
" snap install %s\n"
msgid "Installs a snap to the system"
msgstr "Installe un paquet Snap sus lo sistèma"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Key of interest within the configuration"
msgstr "Clau d'interès dins lo quadre de la configuracion"
msgid "List a change's tasks"
msgstr "Listar los prètzfaitss d'una modificacion"
msgid "List cryptographic keys"
msgstr "Listar las claus de chiframent"
msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions."
msgstr ""
"Listar las claus de chiframent qui pòdon èsser utilizadas per la signature "
"des assertions."
msgid "List installed snaps"
msgstr "Listar los paquets Snap installats"
msgid "List system changes"
msgstr "Listar los cambiaments del sistèma"
msgid "Lists aliases in the system"
msgstr "Afichar la liste des alias dins lo sistèma"
msgid "Lists all repairs"
msgstr "Liste totas las reparacions"
msgid "Lists interfaces in the system"
msgstr "Liste las interfàcias dins lo sistèma"
msgid "Lists snap interfaces"
msgstr "Liste las interfàcias snap"
msgid "Log out of the store"
msgstr "Se desconnectar de la logithèque"
msgid "Login successful"
msgstr "Connexion capitada"
#, c-format
msgid "Make current revision for snap %q unavailable"
msgstr "Rendre indisponibla la revision actuala del paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) available to the system"
msgstr "Rendre disponible lo paquet Snap %q (%s) pel sistèma"
#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system"
msgstr "Rendre indisponible lo paquet Snap %q (%s) pel sistèma"
#, c-format
msgid "Make snap %q unavailable to the system"
msgstr "Rendre indisponible lo paquet Snap %q pel sistèma"
#, c-format
msgid "Make snap %q%s available to the system"
msgstr "Rendre disponible lo paquet Snap %q%s pel sistèma"
msgid "Mark system seeded"
msgstr "Marcar lo sistèma coma preparat"
#, c-format
msgid "Mount snap %q%s"
msgstr "Montar lo paquet Snap %q%s"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to create; defaults to 'default'"
msgstr "Nom de la clau de crear ; « default » per defaut"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to delete"
msgstr "Nom de la clau de suprimir"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to export"
msgstr "Nom de la clau d'exportar"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)"
msgstr "Nom de la clau GnuPG d'utilizar (nom de clau « default » per defaut)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key"
msgstr ""
"Nom de la clau d'utilizar, utilizacion de la clau per defaut autrament"
msgid "Name\tSHA3-384"
msgstr "Nom\tSHA3-384"
msgid "Name\tSummary"
msgstr "Nom\tResumit"
msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary"
msgstr "Nom\tVersion\tDesvolopaire\tNotes\tRésumé"
msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes"
msgstr "Nom\tVersion\tRevision\tDesvolopaire\tNotes"
msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n"
msgstr "Cap d'aliàs es pas definit pel paquet Snap %q.\n"
msgid "No aliases are currently defined."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No command %q found, did you mean:\n"
msgstr ""
msgid "No connections to disconnect"
msgstr "Pas cap de connexion de desconnectar"
#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered
#, c-format
msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the
#. second %q is the (quoted) name of the section the
#. user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q in section %q\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q\n"
msgstr ""
msgid ""
"No search term specified. Here are some interesting snaps:\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "No section specified. Available sections:\n"
msgstr ""
msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"."
msgstr ""
"Aucun paquet Snap n'est encore installat. Ensajatz « snap install hello-"
"world »."
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Output results in JSON format"
msgstr "Resultats de sortida en format JSON"
msgid "Pack the given target dir as a snap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Packages matching %q:\n"
msgstr ""
msgid "Passphrase: "
msgstr "Frasa secreta : "
#, c-format
msgid "Password of %q: "
msgstr "Senhal de %q : amp> "
#. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n"
"for %s. Press ctrl-c to cancel."
msgstr ""
"Picatz tornamai vòstre senhal Ubuntu One per \n"
"crompar %q de %q per %s. Quichatz sus Ctrl-C per anullar."
msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Prefer aliases for snap %q"
msgstr "Preferís los aliasses pel paquet Snap %q"
msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts"
msgstr "Preferís los aliasses d'un paquet Snap e desactiva los conflictes"
#, c-format
msgid "Prefer aliases of snap %q"
msgstr "Preferís los aliasses del paquet Snap %q"
msgid "Prepare a snappy image"
msgstr "Preparar una image Snappy"
#, c-format
msgid "Prepare snap %q (%s)"
msgstr "Preparar lo paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Prepare snap %q%s"
msgstr "Preparar lo paquet Snap %q%s"
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Imprimir la version e quitar"
msgid "Prints configuration options"
msgstr "Aficha las opcions de configuracion"
msgid "Prints the confinement mode the system operates in"
msgstr "Imprime lo mode de confinement dins lequel lo sistèma fonctionne"
msgid "Prints the email the user is logged in with"
msgstr ""
msgid "Prints whether system is managed"
msgstr "Indique si lo sistèma es géré"
#, c-format
msgid "Prune automatic aliases for snap %q"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement"
msgstr ""
"Plaçar lo paquet Snap en mòde classic e desactivar lo confinament de "
"seguretat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in development mode and disable security confinement"
msgstr ""
"Plaçar lo paquet Snap en mòde desvolopament e desactivar lo confinament de "
"seguretat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in enforced confinement mode"
msgstr "Plaçar lo paquet Snap en mòde de confinament forçat"
msgid "Query the status of services"
msgstr "Interrogar l'estat dels servicis"
#, c-format
msgid "Refresh %q snap"
msgstr "Actualizar lo paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Refresh %q snap from %q channel"
msgstr "Actualizar lo paquet Snap %q del canal %q"
#, c-format
msgid "Refresh aliases for snap %q"
msgstr "Actualiza los aliasses pel paquet Snap %q"
msgid "Refresh all snaps: no updates"
msgstr "Actualizar totes los paquets Snap : pas de mesa a jorn"
#, c-format
msgid "Refresh snap %q"
msgstr "Actualizar lo paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s"
msgstr "Actualizar los paquets Snap %s"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s: no updates"
msgstr "Actualizar automaticament los paquets Snap %s : pas de mesa a jorn"
msgid "Refresh to the given revision"
msgstr "Actualizar la revision donada"
msgid "Refreshes a snap in the system"
msgstr "Actualise un paquet Snap del sistèma"
#, c-format
msgid "Remove %q snap"
msgstr "Suprimir lo paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove aliases for snap %q"
msgstr "Suprimir los aliasses pel paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove data for snap %q (%s)"
msgstr "Suprimir las donadas del paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Remove manual alias %q for snap %q"
msgstr "Suprimís l'aliàs manual %q pel paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Remove only the given revision"
msgstr "Suprimir unicament la revision donada"
#, c-format
msgid "Remove security profile for snap %q (%s)"
msgstr "Suprimir lo perfil de seguretat del paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Remove security profiles of snap %q"
msgstr "Suprimir lo perfil de seguretat del paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove snap %q"
msgstr "Suprimir lo paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove snap %q (%s) from the system"
msgstr "Suprimir lo paquet Snap %q (%s) del sistèma"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Remove snaps %s"
msgstr "Suprimir los paquets Snap %s"
#. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were removed
msgid "Removed"
msgstr "Suprimit"
msgid "Removes a snap from the system"
msgstr "Supprime un paquet Snap del sistèma"
msgid "Request device serial"
msgstr "Demandar lo numèro de seria de l'aparelh"
msgid "Restart services"
msgstr "Reaviar los servicis"
msgid "Restarted.\n"
msgstr "Reaviat.\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Restrict the search to a given section"
msgstr "Restrénher la recèrca a una seccion donada"
msgid "Retrieve logs of services"
msgstr "Recuperar los jornals de servicis"
#, c-format
msgid "Revert %q snap"
msgstr "Restablir lo paquet Snap %q"
msgid "Reverts the given snap to the previous state"
msgstr "Retablís lo paquet Snap donat a son precedent estat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)"
msgstr "Executar un shell puslèu que la comanda (utile pel desbugatge)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run as a timer service with given schedule"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap"
msgstr "Executar la configuracion del punt d'acròcha del paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap if present"
msgstr ""
"Executar la configuracion del punt d'acròcha del paquet Snap %q s'es present"
#, c-format
msgid "Run hook %s of snap %q"
msgstr "Executar lo punt d'acròcha %s del paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Run install hook of %q snap if present"
msgstr "Aviar l'installacion del punt d'acròcha del snap %q se existent"
#, c-format
msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""
"Aviar lo post-refrescament del punt d'acròcha del snap %q se existent"
#, c-format
msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""
msgid "Run prepare-device hook"