-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 594
/
Copy pathfr.po
2690 lines (2209 loc) · 82.3 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translation for snapd
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the snapd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-20 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
#, c-format
msgid ""
"%q does not contain an unpacked snap.\n"
"\n"
"Try \"snapcraft prime\" in your project directory, then \"snap try\" again."
msgstr ""
"%q ne contient aucun paquet Snap décompressé.\n"
"\n"
"Essayez « snapcraft prime » dans votre répertoire de projet, puis à nouveau "
"« snap try »."
#. TRANSLATORS: the first %q will be the (quoted) snap name, the second a channel
#, c-format
msgid "%q switched to the %q channel\n"
msgstr "%q commuté sur le canal %q\n"
#. TRANSLATORS: 1. snap name, 2. snap version (keep those together please). the 3rd %s is a path (where it's mounted from).
#, c-format
msgid "%s %s mounted from %s\n"
msgstr "%s %s monté depuis %s\n"
#, c-format
msgid "%s (delta)"
msgstr "%s (delta)"
#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (see \"snap login --help\")"
msgstr "%s (voir « snap login --help »)"
#. TRANSLATORS: %s is an error message (e.g. “cannot yadda yadda: permission denied”)
#, c-format
msgid "%s (try with sudo)"
msgstr "%s (essayez avec sudo)"
#, c-format
msgid "%s already installed\n"
msgstr "%s est déjà installé\n"
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s désactivé\n"
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s activé\n"
#, c-format
msgid "%s not installed\n"
msgstr "%s n'est pas installé\n"
#, c-format
msgid "%s removed\n"
msgstr "%s supprimé\n"
#. TRANSLATORS: first %s is a snap name, second %s is a revision
#, c-format
msgid "%s reverted to %s\n"
msgstr "%s revenu à %s\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' installed\n"
msgstr "%s%s %s de « %s » installé\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version, then the developer name (e.g. "some-snap (beta) 1.3 from 'alice' refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s from '%s' refreshed\n"
msgstr "%s%s %s de « %s » actualisé\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 installed")
#, c-format
msgid "%s%s %s installed\n"
msgstr "%s%s %s installé\n"
#. TRANSLATORS: the args are a snap name optionally followed by a channel, then a version (e.g. "some-snap (beta) 1.3 refreshed")
#, c-format
msgid "%s%s %s refreshed\n"
msgstr "%s%s %s actualisé\n"
msgid "--list does not take mode nor channel flags"
msgstr ""
msgid "--time does not take mode nor channel flags"
msgstr "--time n'accepte pas les options mode et/ou canal"
msgid "-r can only be used with --hook"
msgstr "-r ne peut être utilisé qu'avec --hook"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias-or-snap>"
msgstr "<alias ou paquet Snap>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<alias>"
msgstr "<alias>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion file>"
msgstr "<fichier d'assertion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<assertion type>"
msgstr "<type d'assertion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<change-id>"
msgstr "<identifiant de changement>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<conf value>"
msgstr "<valeur de configuration>"
#. TRANSLATORS: This is a noun, and it needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This is a noun and it needs to begin with < and end with >
msgid "<email>"
msgstr "<courriel>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<filename>"
msgstr "<nom du fichier>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<header filter>"
msgstr "<filtre d'en-tête>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<interface>"
msgstr "<interface>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key-name>"
msgstr "<nom de la clé>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<key>"
msgstr "<clé>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<model-assertion>"
msgstr "<modèle d'assertion>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<query>"
msgstr "<requête>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<root-dir>"
msgstr "<répertoire racine>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<service>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<plug>"
msgstr "<snap>:<connecteur>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot or plug>"
msgstr "<snap>:<prise ou connecteur>"
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
#. TRANSLATORS: This needs to begin with < and end with >
msgid "<snap>:<slot>"
msgstr "<snap>:<prise>"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"A service specification, which can be just a snap name (for all services in "
"the snap), or <snap>.<app> for a single service."
msgstr ""
"Une spécification de service, pouvant être juste un nom de snap (pour tous "
"les services dans le snap), ou <snap>.<app> pour un service unique."
msgid "Abort a pending change"
msgstr "Annuler un changement en attente"
#. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were added
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Adds an assertion to the system"
msgstr "Ajoute une assertion au système"
msgid "Advise on available snaps."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Advise on snaps that provide the given command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alias for --dangerous (DEPRECATED)"
msgstr "Alias pour --dangerous (OBSOLÈTE)"
msgid "All snaps up to date."
msgstr "Tous les paquets Snaps sont à jour."
msgid "Allow opening file?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Allow refresh attempt on snap unknown to the store"
msgstr ""
msgid "Allow settings change?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Allow snap %q to change %q to %q ?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Allow snap %q to open file %q?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Alternative command to run"
msgstr "Commande alternative à « run »"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return document, even with single key"
msgstr "Toujours retourner un document, même avec une clé unique"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Always return list, even with single key"
msgstr "Toujours retourner la liste, même avec une clé unique"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter (unless it's "login.ubuntu.com"). Also, note users on login.ubuntu.com can have multiple email addresses.
msgid "An email of a user on login.ubuntu.com"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as starting the service now, arrange for it to be started on boot."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"As well as stopping the service now, arrange for it to no longer be started "
"on boot."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion file"
msgstr "Fichier d'assertion"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Assertion type name"
msgstr "Nom du type d'assertion"
msgid "Authenticates on snapd and the store"
msgstr "Authentifie sur Snapd et sur la logithèque"
#, c-format
msgid "Auto-refresh %d snaps"
msgstr "Actualiser automatiquement %d paquets Snap"
#, c-format
msgid "Auto-refresh snap %q"
msgstr "Actualiser automatiquement le paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Auto-refresh snaps %s"
msgstr "Actualiser automatiquement les paquets Snap %s"
#, c-format
msgid "Automatically connect eligible plugs and slots of snap %q"
msgstr ""
msgid "Bad code. Try again: "
msgstr "Code faux. Réessayez : "
msgid "Buys a snap"
msgstr "Achète un paquet Snap"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Change ID"
msgstr "Changer l'identifiant"
msgid "Changes configuration options"
msgstr "Modifie les options de configuration"
msgid "Command\tAlias\tNotes"
msgstr "Commande\tAlias\tNotes"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Configuration value (key=value)"
msgstr "Valeur de configuration (clé=valeur)"
msgid "Confirm passphrase: "
msgstr "Confirmez la phrase de passe : "
#, c-format
msgid "Connect %s:%s to %s:%s"
msgstr "Connecter %s:%s à %s:%s"
msgid "Connects a plug to a slot"
msgstr "Connecte un connecteur à une prise"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to a specific snap or snap:name"
msgstr "Limite la liste à un paquet Snap spécifique ou snap:nom"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to specific interfaces"
msgstr "Limite la liste à des interfaces spécifiques"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Constrain listing to those matching header=value"
msgstr "Limite la liste aux éléments correspondant à en-tête=valeur"
#, c-format
msgid "Copy snap %q data"
msgstr "Copier les données du paquet Snap %q"
msgid ""
"Create a cryptographic key pair that can be used for signing assertions."
msgstr ""
"Créer une paire de clés chiffrées qui peut être utilisée pour la signature "
"des assertions."
msgid "Create cryptographic key pair"
msgstr "Créer une paire de clés chiffrées"
msgid "Create snap build assertion"
msgstr "Créer une assertion de construction du paquet Snap"
msgid "Create snap-build assertion for the provided snap file."
msgstr ""
"Créer une assertion de construction du paquet Snap pour le fichier Snap "
"fourni."
msgid "Creates a local system user"
msgstr "Crée un utilisateur local du système"
msgid "Delete cryptographic key pair"
msgstr "Supprimer une paire de clés chiffrées"
msgid "Delete the local cryptographic key pair with the given name."
msgstr ""
"Supprimer la paire de clés locales chiffrées possédant le nom indiqué."
#, c-format
msgid "Disable %q snap"
msgstr "Paquet Snap %q désactivé"
#, c-format
msgid "Disable aliases for snap %q"
msgstr "Désactiver les alias pour le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Disable all aliases for snap %q"
msgstr "Désactive tous les alias pour le paquet Snap %q"
msgid "Disables a snap in the system"
msgstr "Désactive un paquet Snap dans le système"
#, c-format
msgid "Discard interface connections for snap %q (%s)"
msgstr "Effacer les connexions entre interfaces pour le paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Disconnect %s:%s from %s:%s"
msgstr "Déconnecter %s:%s de %s:%s"
msgid "Disconnects a plug from a slot"
msgstr "Déconnecte un connecteur d'une prise"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Do not wait for the operation to finish but just print the change id."
msgstr ""
"Ne pas attendre la fin de l'opération, mais afficher simplement "
"l'identifiant de modification."
#, c-format
msgid "Download snap %q%s from channel %q"
msgstr "Télécharger un paquet Snap %q%s à partir du canal %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Download the given revision of a snap, to which you must have developer "
"access"
msgstr ""
"Télécharger la révision donnée d'un paquet Snap, vers laquelle vous devez "
"avoir des accès développeur"
msgid "Downloads the given snap"
msgstr "Télécharge le paquet Snap en question"
msgid "Email address: "
msgstr "Adresse électronique : "
#, c-format
msgid "Enable %q snap"
msgstr "Activer le paquet Snap %q"
msgid "Enables a snap in the system"
msgstr "Active un paquet Snap dans le système"
#, c-format
msgid "Ensure prerequisites for %q are available"
msgstr "Assurez-vous que les prérequis pour %q sont disponibles"
msgid ""
"Export a public key assertion body that may be imported by other systems."
msgstr ""
"Exporter un corps d'assertion de clé publique qui puisse être importé par "
"d'autres systèmes."
msgid "Export cryptographic public key"
msgstr "Exporter une clé de chiffrement publique"
#, c-format
msgid "Fetch and check assertions for snap %q%s"
msgstr "Récupérer et vérifier les assertions pour le paquet Snap %q%s"
#, c-format
msgid "Fetching assertions for %q\n"
msgstr "Récupération des assertions pour %q\n"
#, c-format
msgid "Fetching snap %q\n"
msgstr "Récupération du paquet Snap %q\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Filename of the snap you want to assert a build for"
msgstr ""
"Le nom du fichier du paquet Snap pour lequel vous voulez définir une version"
msgid "Finds packages to install"
msgstr "Trouve les paquets à installer"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force adding the user, even if the device is already managed"
msgstr ""
"Forcer l'ajout de l'utilisateur, même si l'appareil est déjà administré"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Force import on classic systems"
msgstr "Forcer l'importation dans les systèmes classiques"
msgid ""
"Format public key material as a request for an account-key for this account-"
"id"
msgstr ""
"Formater le matériel de clef publique comme une demande de clef de compte "
"pour cet identifiant de compte"
msgid "Generate device key"
msgstr "Générer la clé du périphérique"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Generate the manpage"
msgstr "Générer les page de manuel"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grade states the build quality of the snap (defaults to 'stable')"
msgstr ""
"Le grade indique la qualité de version du paquet Snap (« stable » par défaut)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Grant sudo access to the created user"
msgstr "Accorder les accès administrateur à l'utilisateur créé"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Hook to run"
msgstr "Point d'accroche à exécuter"
msgid "ID\tStatus\tSpawn\tReady\tSummary\n"
msgstr "Identifiant\tÉtat\tDescendance\tPrêt\tRésumé\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the signer"
msgstr "Identifiant du signataire"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Identifier of the snap package associated with the build"
msgstr "Identifiant du paquet Snap associé à la version"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "If the service has a reload command, use it instead of restarting."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Ignore validation by other snaps blocking the refresh"
msgstr ""
"Ignorer la validation par d'autres paquets Snap bloquant l'actualisation"
#, c-format
msgid ""
"In order to buy %q, you need to agree to the latest terms and conditions. "
"Please visit https://my.ubuntu.com/payment/edit to do this.\n"
"\n"
"Once completed, return here and run 'snap buy %s' again."
msgstr ""
"Pour acheter %q, vous devez accepter la dernière version des conditions "
"générales. Pour cela, allez sur https://my.ubuntu.com/payment/edit.\n"
"\n"
"Revenez ensuite ici et exécutez à nouveau « snap buy %s »."
msgid "Include a verbose list of a snap's notes (otherwise, summarise notes)"
msgstr ""
"Inclure une liste détaillée des notes d'un paquet Snap (résume les notes "
"dans le cas contraire)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Include unused interfaces"
msgstr "Inclure les interfaces inutilisées"
msgid "Initialize device"
msgstr "Initialiser l'appareil"
msgid "Inspects devices for actionable information"
msgstr "Cherche les informations actionnables sur les appareils"
#, c-format
msgid "Install %q snap"
msgstr "Installer le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Install %q snap from %q channel"
msgstr "Installer le paquet Snap %q provenant du canal %q"
#, c-format
msgid "Install %q snap from file"
msgstr "Installer le paquet Snap %q à partir du fichier"
#, c-format
msgid "Install %q snap from file %q"
msgstr "Installer le paquet Snap %q à partir du fichier %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the beta channel"
msgstr "Installer à partir du canal bêta"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the candidate channel"
msgstr "Installer à partir du canal candidat"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the edge channel"
msgstr "Installer à partir du canal avancé"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install from the stable channel"
msgstr "Installer à partir du canal stable"
#, c-format
msgid "Install snap %q"
msgstr "Installer le paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Install snaps %s"
msgstr "Installer les paquets Snaps %s"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given revision of a snap, to which you must have developer access"
msgstr ""
"Installer la révision donnée d'un paquet Snap, auquel vous devez avoir les "
"accès développeur"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid ""
"Install the given snap file even if there are no pre-acknowledged signatures "
"for it, meaning it was not verified and could be dangerous (--devmode "
"implies this)"
msgstr ""
"Installer le paquet Snap donné même s'il n'y a pas de signatures reconnues "
"préalablement pour celui-ci, ce qui signifie qu'il n'a pas été vérifié et "
"pourrait être dangereux (--devmode implique cela)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Install the given snap without enabling its automatic aliases"
msgstr "Installer le snap donné sans activer ses alias automatiques"
#, c-format
msgid ""
"Install the snap with:\n"
" snap ack %s\n"
" snap install %s\n"
msgstr ""
msgid "Installs a snap to the system"
msgstr "Installe un paquet Snap sur le système"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Key of interest within the configuration"
msgstr "Clef d'intérêt dans le cadre de la configuration"
msgid "List a change's tasks"
msgstr "Lister les tâches d'une modification"
msgid "List cryptographic keys"
msgstr "Lister les clés de chiffrement"
msgid "List cryptographic keys that can be used for signing assertions."
msgstr ""
"Lister les clés de chiffrement qui peuvent être utilisées pour la signature "
"des assertions."
msgid "List installed snaps"
msgstr "Lister les paquets Snap installés"
msgid "List system changes"
msgstr "Lister les changements du système"
msgid "Lists aliases in the system"
msgstr "Afficher la liste des alias dans le système"
msgid "Lists all repairs"
msgstr "Liste toutes les réparations"
msgid "Lists interfaces in the system"
msgstr "Liste les interfaces dans le système"
msgid "Lists snap interfaces"
msgstr "Liste les interfaces snap"
msgid "Log out of the store"
msgstr "Se déconnecter de la logithèque"
msgid "Login successful"
msgstr "Connexion réussie"
#, c-format
msgid "Make current revision for snap %q unavailable"
msgstr "Rendre indisponible la révision actuelle du paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) available to the system"
msgstr "Rendre disponible le paquet Snap %q (%s) pour le système"
#, c-format
msgid "Make snap %q (%s) unavailable to the system"
msgstr "Rendre indisponible le paquet Snap %q (%s) pour le système"
#, c-format
msgid "Make snap %q unavailable to the system"
msgstr "Rendre indisponible le paquet Snap %q pour le système"
#, c-format
msgid "Make snap %q%s available to the system"
msgstr "Rendre disponible le paquet Snap %q%s pour le système"
msgid "Mark system seeded"
msgstr "Marquer le système comme préparé"
#, c-format
msgid "Mount snap %q%s"
msgstr "Monter le paquet Snap %q%s"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to create; defaults to 'default'"
msgstr "Nom de la clé à créer ; « default » par défaut"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to delete"
msgstr "Nom de la clé à supprimer"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of key to export"
msgstr "Nom de la clé à exporter"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the GnuPG key to use (defaults to 'default' as key name)"
msgstr "Nom de la clé GnuPG à utiliser (nom de clé « default » par défaut)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Name of the key to use, otherwise use the default key"
msgstr "Nom de la clé à utiliser, utilisation de la clé par défaut autrement"
msgid "Name\tSHA3-384"
msgstr "Nom\tSHA3-384"
msgid "Name\tSummary"
msgstr "Nom\tRésumé"
msgid "Name\tVersion\tDeveloper\tNotes\tSummary"
msgstr "Nom\tVersion\tDéveloppeur\tNotes\tRésumé"
msgid "Name\tVersion\tRev\tDeveloper\tNotes"
msgstr "Nom\tVersion\tRévision\tDéveloppeur\tNotes"
msgid "Name\tVersion\tRev\tTracking\tDeveloper\tNotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No aliases are currently defined for snap %q.\n"
msgstr ""
msgid "No aliases are currently defined."
msgstr "Aucun alias n'est actuellement défini."
#, c-format
msgid "No command %q found, did you mean:\n"
msgstr ""
msgid "No connections to disconnect"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) name of the section the user entered
#, c-format
msgid "No matching section %q, use --section to list existing sections"
msgstr ""
"Aucune section %q correspondante, utilisez --section pour lister les "
"sections existantes"
#. TRANSLATORS: the first %q is the (quoted) query, the
#. second %q is the (quoted) name of the section the
#. user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q in section %q\n"
msgstr "Aucun snap correspondant à %q dans la section %q\n"
#. TRANSLATORS: the %q is the (quoted) query the user entered
#, c-format
msgid "No matching snaps for %q\n"
msgstr "Aucun snap correspondant à %q\n"
msgid ""
"No search term specified. Here are some interesting snaps:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aucun terme de recherche n'a été spécifié. Voici quelques snaps "
"intéressants :\n"
"\n"
msgid "No section specified. Available sections:\n"
msgstr "Aucune section spécifiée. Sections disponibles :\n"
msgid "No snaps are installed yet. Try \"snap install hello-world\"."
msgstr ""
"Aucun paquet Snap n'est encore installé. Essayez « snap install hello-"
"world »."
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Output results in JSON format"
msgstr "Résultats de sortie en format JSON"
msgid "Pack the given target dir as a snap"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Packages matching %q:\n"
msgstr "Paquets en concordance avec %q :\n"
msgid "Passphrase: "
msgstr "Phrase de passe : "
#, c-format
msgid "Password of %q: "
msgstr "Mot de passe de %q : amp> "
#. TRANSLATORS: %q, %q and %s are the snap name, developer, and price. Please wrap the translation at 80 characters.
#, c-format
msgid ""
"Please re-enter your Ubuntu One password to purchase %q from %q\n"
"for %s. Press ctrl-c to cancel."
msgstr ""
"Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe Ubuntu One pour \n"
"acheter %q de %q pour %s. Appuyez sur Ctrl-C pour annuler."
msgid "Please try: snap find --section=<selected section>\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Prefer aliases for snap %q"
msgstr "Préfère les alias pour le paquet Snap %q"
msgid "Prefer aliases from a snap and disable conflicts"
msgstr "Préfère les alias d'un paquet Snap et désactive les conflits"
#, c-format
msgid "Prefer aliases of snap %q"
msgstr "Préfère les alias du paquet Snap %q"
msgid "Prepare a snappy image"
msgstr "Préparer une image Snappy"
#, c-format
msgid "Prepare snap %q (%s)"
msgstr "Préparer le paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Prepare snap %q%s"
msgstr "Préparer le paquet Snap %q%s"
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Imprimer la version et quitter"
msgid "Prints configuration options"
msgstr "Affiche les options de configuration"
msgid "Prints the confinement mode the system operates in"
msgstr "Imprime le mode de confinement dans lequel le système fonctionne"
msgid "Prints the email the user is logged in with"
msgstr ""
msgid "Prints whether system is managed"
msgstr "Indique si le système est géré"
#, c-format
msgid "Prune automatic aliases for snap %q"
msgstr "Enlever les alias automatiques pour le paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in classic mode and disable security confinement"
msgstr ""
"Placer le paquet Snap en mode classique et désactiver le confinement de "
"sécurité"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in development mode and disable security confinement"
msgstr ""
"Placer le paquet Snap en mode développement et désactiver le confinement de "
"sécurité"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Put snap in enforced confinement mode"
msgstr "Placer le paquet Snap en mode de confinement forcé"
msgid "Query the status of services"
msgstr "Interroger l'état des services"
#, c-format
msgid "Refresh %q snap"
msgstr "Actualiser le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Refresh %q snap from %q channel"
msgstr "Actualiser le paquet Snap %q du canal %q"
#, c-format
msgid "Refresh aliases for snap %q"
msgstr "Actualise les alias pour le paquet Snap %q"
msgid "Refresh all snaps: no updates"
msgstr "Actualiser tous les paquets Snap :pas de mise à jour"
#, c-format
msgid "Refresh snap %q"
msgstr "Actualiser le paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s"
msgstr "Actualiser les paquets Snap %s"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Refresh snaps %s: no updates"
msgstr "Actualiser automatiquement les paquets Snap %s : pas de mise à jour"
msgid "Refresh to the given revision"
msgstr "Actualiser la révision donnée"
msgid "Refreshes a snap in the system"
msgstr "Actualise un paquet Snap du système"
#, c-format
msgid "Remove %q snap"
msgstr "Supprimer le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove aliases for snap %q"
msgstr "Supprimer les alias pour le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove data for snap %q (%s)"
msgstr "Supprimer les données du paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Remove manual alias %q for snap %q"
msgstr "Supprime l'alias manuel %q pour le paquet Snap %q"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Remove only the given revision"
msgstr "Supprimer uniquement la révision donnée"
#, c-format
msgid "Remove security profile for snap %q (%s)"
msgstr "Supprimer le profil de sécurité du paquet Snap %q (%s)"
#, c-format
msgid "Remove security profiles of snap %q"
msgstr "Supprimer le profil de sécurité du paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove snap %q"
msgstr "Supprimer le paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Remove snap %q (%s) from the system"
msgstr "Supprimer le paquet Snap %q (%s) du système"
#. TRANSLATORS: the %s is a comma-separated list of quoted snap names
#, c-format
msgid "Remove snaps %s"
msgstr "Supprimer les paquets Snap %s"
#. TRANSLATORS: this is used to introduce a list of aliases that were removed
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
msgid "Removes a snap from the system"
msgstr "Supprime un paquet Snap du système"
msgid "Request device serial"
msgstr "Demander le numéro de série de l'appareil"
msgid "Restart services"
msgstr "Redémarrer les services"
msgid "Restarted.\n"
msgstr "Redémarré.\n"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Restrict the search to a given section"
msgstr "Restreindre la recherche à une section donnée"
msgid "Retrieve logs of services"
msgstr "Récupérer les journaux de services"
#, c-format
msgid "Revert %q snap"
msgstr "Rétablir le paquet Snap %q"
msgid "Reverts the given snap to the previous state"
msgstr "Rétablit le paquet Snap donné à son précédent état"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run a shell instead of the command (useful for debugging)"
msgstr "Exécuter un shell plutôt que la commande (utile pour le débogage)"
#. TRANSLATORS: This should not start with a lowercase letter.
msgid "Run as a timer service with given schedule"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap"
msgstr "Exécuter la configuration du point d'accroche du paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Run configure hook of %q snap if present"
msgstr ""
"Exécuter la configuration du point d'accroche du paquet Snap %q s'il est "
"présent"
#, c-format
msgid "Run hook %s of snap %q"
msgstr "Exécuter le point d'accroche %s du paquet Snap %q"
#, c-format
msgid "Run install hook of %q snap if present"
msgstr "Lancer l'installation du point d'accroche du snap %q si existant"
#, c-format
msgid "Run post-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""
"Lancer le post-rafraîchissement du point d'accroche du snap %q si existant"
#, c-format
msgid "Run pre-refresh hook of %q snap if present"
msgstr ""
msgid "Run prepare-device hook"